Quid est translatio, et quomodo conceptus adhibetur?

Linguas cogitare debemus ut entia distincta. Linguam discere postulat ut solum grammaticam et vocabularium linguae particularis intendas. Periculum est miscere linguas veteres et novas, eo quod in nova iam facunda debetis. Haec vero sententia a re prorsus abhorret. Vulgo mixtio duarum vel plurium linguarum in communi colloquio inter monolinguales et bilinguales communis est. "Translingens" est terminus ad haec phaenomena describenda.

Translatio est notio relative recentis in lingua linguistica. Solus popularis fuit in duobus proximis decenniis tamquam contrapunctum ad opinionem diffusam inter monolinguales quod cerebrum humanum linguas independenter emittit. Incipiamus, propius inspiciamus hanc locutionem “translinguam” et quomodo possit intellectum nostrum immutare linguarum.

Translatio, conceptus definitus

Quia diversi homines eam diversimode describant, difficile est eandem vocabuli significationem comprehendere.translanguaging. Vocabulum "translinguum" multae controversiae inter linguistis subiectum est, quamvis nulla pro vocabulo significatione universaliter accipiatur. Gravis est ut illud disclaimer in animo intuens ad diversos usus locutionis.

Translanguaging

Una of Cen Williams' opera inedita in annis 1980 ad trawsieithu refertur, verbum Cambrica pro "translanguage" et hanc locutionem explicavit. Nam Williams, nomen biliteracy significatum specificum habebat, de quo ad discipulos in eodem genere et Anglico et Cambro colloqui posse.

Cum itaque multi scholares verbo usi sunt ad explicandum usum diversarum linguarum in eodem contextu. Linguae instructio una est ex applicationibus eius procreatis. Discipuli docentes duas vel plures linguas in schola loqui, translatiunculae notae sunt. Hoc differt a pluribus disciplinae secundae linguae, quae una tantum lingua tempore docet.

Vocabulum "translatio" potest etiam referri ad praxim adhibendi duas vel plures linguas simul. Quod pluribus modis fieri potest. Translatio fit cum duae personae, quae duabus linguis facundae sunt, in utraque lingua simul colloquentes. Translatio fit cum Tornacense colloqui conatur cum aliquo qui alia lingua loquitur quam illi. Translatio fit si duae vel plures linguae in eodem contextu dicantur.

Multum dissensum est de significatione vocabulorum "bilingui" et "multilingui" cum phrasis "translingua" adhibetur. Controversia permanens per decades debacchatus est in assumptione bilinguis esse "duo monolinguales" in uno.

Utrum processus cerebri plures linguas independentes vel sumptis momenti sit necne perpendat. A fautoribus translationis dicitur cerebrum omnes linguas ut unum percipit, et ideo impossibile est inter Hispanicum et Gallicum in bilinguis Hispanico-French loquentis discerni. Multi hanc opinionem adiuvant, sed acceptionem late non obtinuit.

Babbel magnus locus est cotidie novas linguas discendi.

Cur Homines Utuntur Code-Switching And Translanguaging?

Code-mutatio alia saepe verbo adhibetur ad processum mutandi inter linguas describendum. Fieri potest ut duos fallas si iam nota es. Satis pulchra, sicut accedunt contentiones linguae confusionem aliquam generant.

Plus quam dimidium saeculum, codice-passimationis in agro linguisticarum studuit. Communis ratio studendi code-vicium est audire hominum orationem et figuram quomodo et quare transitus ab una lingua in aliam.

Discens "grammatice" codicem-transitationis quia post assumptionem est quod aliquid in cerebro gubernat quomodo operatur subiectum est multarum inquisitionum. Coding cum "duo monolinguale" in uno theoria bilingualismi coniunctum est.

Etiam in linguistis, quamquam codice-sagittatio distinctam notam sibi comparavit. Verbum "code-switch" interdum describere solet quomodo homines mores suos secundum statum rei mutant.

Iuvenis, cum amicis vel parentibus, aliter se gerere potest. Verbum "code-switch" frequentius adhibetur in tractatu de genere et de modo nigrorum et aliorum colorum penitus cum albis. Praeter Codicem Switch, NPR podcasts argumento generi dicatum praebet. Haec tamen notio adiuvat per se, sed nullam connexionem cum linguisticis habet.

Translatio, cum specifica area studiorum esse opponitur, plus servit in compage rationis explorandi quomodo homines cum lingua inter se cohaerent. Potius quam singulas linguas, dialectos, et verba vocum vertere, transferre ad ostendendum quomodo haec omnia intricata sint.

Translatio, praeter codicem-passimationis, propius intuetur eos qui linguam loquuntur. Ad paraphrasin proponentem vertendi, Ofelia Garca: "Translingatio plusquam in linguas transferendi; is vultus in usu linguae loquentis ab intus sunt." Secundum hanc rationem ratiocinandi necesse est aliquas clausuras linguisticas removere, ne nos multilingualismum plene comprehendamus.

Attamen lata definitio translationis constanter in mutabilitate est. Variis modis potest referri et transmutatio et code- commutatio. Verisimile est illud verbum "code-switching" perseveret utendum esse a non-specialists, non obstante quod duae res prorsus non sint.

Translatio et doctrina

Pleraque translatio prima adhibita est ad usus educationis, notabiliter pro pueris. Sapientia conventionalis olim tenuit efficacissimum accessum ad hedum bilinguem suscitandum esse ut singulas linguas suapte natura doceret. Superioribus annis, plures magistri diversam aggrediendi rationem inceperunt.

Tres linguae magistri aliquas rationes peculiares ad docendum duas linguas simul in articulo pro Lingua Magazine delineaterunt. Alumni debebant textum multilinguum componere et discere quomodo inter linguas navigare in partem operis curriculi discebant.

Magis holistic aditus ad discendum est, et accuratam praeparationem habet ut duae linguae pari attentione praebeantur. Sicut illi posuerunt: “Activitas Translinguandi locum obtulit alumnis meis bilinguis emergentibus ad repertorias totius linguae phaleras, boosting progressionem artes literatus magnae et experientiam discendi augendi."

Haec methodus docendi universaliter pro successu non conspicitur. Docere duas linguas simul inefficax esset, secundum multos linguistas, qui putant unamquamque linguam grammaticam suam habere.

Hoc paradigma utentes, plures homines experiri verisimiliter sunt per vias amet docendi bilingualismum in futuro. Magis popularis fit in regionibus ubi haedi bilinguis iam sunt, quia studentibus convenit ubi sunt termini institutionis suae.

Si quid inde auferre potes, iam iam billions hominum circa globum sunt, qui nihil attineant quod multiplices linguas simul loquantur.

Positus in oratione "recte" nostram perceptionem restringit diversitatis mundi, etsi monolingualismus popularis in mundo occidentali est. Translatio signum fieri potest in futurum quia communicatio implicata est.

Aman Jha
Hic auctor verificatur in BloggersIdeas.com

Aman Jha est auctor digitalis, iracundus scriptor, et consultus. Potator est verbis subtilibus et diario circa digital venalicium et startups apud maxzob.com.

Affiliate revelationis: In plena perspicuitate - nexuum nonnullae in nostro loco affiliatae sunt nexus, si eas ad emptionem faciendam adhibeas, commissionem nullo addito pro te (nullo omnino pretio) merebimur.

Leave a comment