4 moduri în care învățarea limbilor străine ar putea fi diferită în 2024

Multe lucruri sunt încă în aer pe măsură ce ne apropiem de anul 2022. Este adevărat că lumea s-a obișnuit să trăiască într-o pandemie, dar este și adevărat că infrastructura noastră a fost supusă unui stres sporit pe măsură ce noi tulpini se răspândesc și copleșesc. ne. Este posibil ca unele școli să fi reluat instruirea în persoană, în timp ce altele ar fi trimis copiii acasă în mod regulat.

Cu toate acestea, pentru mulți oameni, călătoriile în străinătate sunt încă excluse. Ce se va întâmpla în 2022 în ceea ce privește achiziția limbii, având în vedere toate acestea și alte variabile tehnice care sunt în vigoare din 2020, rămâne încă de văzut. Cu toate acestea, există câteva tendințe demne de remarcat.

Traducerea automată și recunoașterea vorbirii au avansat semnificativ în ultimul deceniu. Nu va exista nicio discuție despre modul în care roboții vor înlocui instructorii de limbi străine în această lucrare. În orice caz, totul este despre modul în care tehnologia este încorporată în formatul tradițional de clasă în moduri din ce în ce mai creative.

Tendințe viitoare în învățarea limbilor străine în 2022

Traducerea devine un partener util?

învățarea limbilor străine

În ciuda faptului că tehnologia de traducere se îmbunătățește constant, este încă departe de a fi un substitut viabil pentru studiul veritabil al limbii. Poate că a evoluat până la punctul în care ar putea fi un instrument valoros pentru cursanții de limbi străine, dacă este manipulat corect.

Traducerea automată poate fi folosită eficient în studiile dvs. dacă pur și simplu căutați cuvinte individuale, nu fraze complete. Un dicționar bun cu motor de căutare este un dicționar bun, dar Google Translate nu este grozav în a traduce cu precizie texte dificile. Încă va trebui să înveți sintaxa adecvată pentru el.

Încercând mai întâi să înțelegeți materialul pe cont propriu și abia apoi invocând Google Translate pentru a oferi o traducere automată a paginii, îl puteți utiliza ca însoțitor de studiu.

Cu toate acestea, există o „conexiune adecvată la traducerea automată” teoretică și o utilizare reală a acesteia în clasă. Înșelăciunea și plagiatul vor fi răspândite în rândul studenților. Profesorii pot avea o perioadă mai dificilă să vadă acest lucru pe măsură ce tehnologia avansează.

Se pare că există o acceptare din ce în ce mai mare în rândul educatorilor că traducerea automată este aici pentru a rămâne și că ar trebui să o folosim pentru a ajuta studenții, mai degrabă decât să le simplificăm evitarea învățării autentice, facilitând utilizarea serviciilor de traducere.

A învăța din confortul propriei case este aici pentru a rămâne!

Nu, asta nu înseamnă că elevii nu se întorc la clase. Aceasta implică faptul că cursanții de limbi străine de toate vârstele s-au obișnuit cu flexibilitatea și comoditatea sporită oferite de experiența online în creștere din ultimii câțiva ani. Un număr tot mai mare de studenți, inclusiv cei care rămân în sălile de clasă tradiționale, sunt dornici să aibă mai mult control asupra experienței lor educaționale.

O prognoză a Meticulous Research prezice o creștere de 18.7 la sută a industriei de învățare a limbilor străine online din 2020 până în 2027. Focarul este, fără îndoială, o contribuție semnificativă la aceasta. Anulările școlilor legate de COVID au afectat 1.2 miliarde de elevi din 186 de țări, potrivit Forumului Economic Mondial.

Cel puțin o parte din această inovație a fost alimentată de cererea clienților, care poate continua atunci când elementul de urgență dispare.

Din ce în ce mai mulți oameni aleg să ia lecții de limbă online live din cauza cât de convenabil este pentru programul lor încărcat. Pe lângă învățarea la clasă sau pe baza de aplicații, mulți oameni profită de această alternativă.

În plus, este de remarcat faptul că, cel puțin deocamdată, multe călătorii în străinătate sunt programate în ultimul moment, deoarece este greu de știut cât de sigur va fi să mergi. Există o nevoie tot mai mare de sesiuni flexibile și convenabile pentru cei care învață limbi străine pentru a călători.

Educația bilingvă poate deveni și mai bilingvă în viitor

Când vine vorba de învățarea unei noi limbi, regula de aur a fost întotdeauna să evitați să vorbiți în limba maternă odată ce intrați în clasă. Cu alte cuvinte, atunci când nu poți folosi cunoștințele pe care le ai deja, creierul tău este forțat să înceapă să folosească limbajul pe care încerci să-l dobândești. Acest lucru duce la un ritm mai rapid de progres spre fluență.

Totuși, efortul de a preda două limbi în același timp pare să câștige amploare. Folosirea simultană a mai multor limbi este cunoscută sub numele de traducere și este un domeniu de studiu care câștigă teren în școlile din întreaga țară. Traducerea limbilor este un argument împotriva ideii că creierul procesează limbajele în mod independent.

Mai mult în concordanță cu ideea că, pentru un om bilingv sau multilingv, limbajul este fluid și se informează reciproc, mai degrabă decât să fie segregată în creier.

În ciuda faptului că acest concept este încă la început, unii educatori de limbi străine își imaginează deja cum poate fi folosit în clasă. Printre sugestiile lor într-un eseu pentru Language Magazine, trei dintre ei au susținut ca studenții să colaboreze pentru a spune povești în mai multe limbi, precum și ca aceștia să scrie lucrări bilingve în care accentul se schimbă de la o limbă la alta în anumite momente ale narațiunii.

În școlile de imersiune, unde elevii învață două limbi și adesea preiau o a treia limbă prin osmoză, aceasta este deja o tehnică comună.

Există un ecosistem de învățare

Din ce în ce mai mult, învățarea unei limbi devine un efort cu mai multe fațete, care include diverse puncte de contact și exerciții de imersiune, mai degrabă decât ceva făcut doar într-o sală de clasă, o carte sau o aplicație.

Cursurile online live, podcasturile și videoclipurile YouTube sunt doar câteva dintre celelalte resurse pe care le-a adăugat Babbel pe lângă lecțiile bazate pe aplicații pentru care este cel mai cunoscut. Dacă doriți să învățați o limbă străină, ar trebui să vă sporiți educația oficială cu o mare varietate de limbă străină experiențe media și imersiune. Este mai probabil ca o educație completă să fie amintită.

Cele mai multe dintre acestea au loc și în setari mai tradiționale. O nouă tendință în rândul profesorilor de limbi străine este de a folosi o abordare mixtă, în care elevii participă la cursuri pentru a primi atenție personalizată individuală de la un profesor, dar folosesc și aplicațiile de învățare a limbilor străine la timpul lor pentru a exersa și a se perfecționa pe cont propriu.

În cele din urmă, nu a existat niciodată un moment mai bun pentru a fi un student de limbi străine care caută episoade TV sau filme pe care să le vizioneze în limba ta de studiu. Serviciile de streaming precum Netflix și Hulu oferă din ce în ce mai mult conținut în alte limbi decât engleza. S-ar putea să te simți productiv fără a fi nevoie să depui o tonă de muncă cu asta.

Aman Jha
Acest autor este verificat pe BloggersIdeas.com

Aman Jha este un autor de marketing digital, scriitor pasionat și consultant. Este un iubitor de cuvinte frumoase și bloguri despre marketing digital și startup-uri la maxzob.com.

Divulgarea afiliatului: În deplină transparență - unele dintre linkurile de pe site-ul nostru sunt linkuri afiliate, dacă le folosiți pentru a face o achiziție, vom câștiga un comision fără costuri suplimentare pentru dvs. (niciunul!).

Lăsați un comentariu