4 formas en que el aprendizaje de idiomas podría ser diferente en 2024

Muchas cosas todavía están en el aire a medida que nos acercamos al año 2022. Es cierto que el mundo se ha acostumbrado a vivir en una pandemia, pero también es cierto que nuestra infraestructura se ha visto sometida a un mayor estrés a medida que nuevas tensiones se propagan y abruman. nosotros. Es posible que algunas escuelas hayan reanudado la instrucción en persona, mientras que otras pueden haber enviado a los niños a casa con regularidad.

Sin embargo, para muchas personas, viajar al extranjero sigue estando fuera de discusión. Está por ver qué sucederá en 2022 con respecto a la adquisición del lenguaje, dadas todas estas y otras variables técnicas que están vigentes desde 2020. Sin embargo, hay algunas tendencias notables.

La traducción automática y el reconocimiento de voz han avanzado significativamente durante la última década. No se discutirá cómo los robots reemplazarán a los instructores de idiomas en este artículo. En cualquier caso, se trata de cómo la tecnología se está incorporando al formato de aula tradicional de formas cada vez más creativas.

Tendencias futuras de aprendizaje de idiomas en 2022

¿Se convierte la traducción en un compañero útil?

el aprendizaje de idiomas

A pesar de que la tecnología de traducción está mejorando constantemente, todavía está lejos de ser un sustituto viable para el estudio de idiomas genuino. Tal vez haya evolucionado hasta el punto en que podría ser una herramienta valiosa para los estudiantes de idiomas, si se maneja correctamente.

La traducción automática puede usarse de manera efectiva en sus estudios si simplemente busca palabras individuales, no frases completas. Un buen diccionario por motor de búsqueda es un buen diccionario, pero Google Translate no es bueno para traducir con precisión textos difíciles. Aún necesitará aprender la sintaxis adecuada para ello.

Al intentar primero comprender el material por su cuenta y luego invocar Google Translate para proporcionar una traducción automática de la página, puede utilizarlo como un compañero de estudio.

Sin embargo, existe una "conexión adecuada a la traducción automática" teórica y un uso real de la misma en el aula. Las trampas y el plagio serán rampantes entre los estudiantes universitarios. Los maestros pueden tener más dificultades para ver esto a medida que avanza la tecnología.

Parece haber una aceptación cada vez mayor entre los educadores de que la traducción automática está aquí para quedarse, y que debemos utilizarla para ayudar a los estudiantes, en lugar de simplificarles el evitar el aprendizaje genuino facilitándoles el uso de los servicios de traducción.

¡Aprender desde la comodidad de tu hogar llegó para quedarse!

No, eso no significa que los estudiantes no vayan a volver a las aulas. Implica que los estudiantes de idiomas de todas las edades se han acostumbrado a la mayor flexibilidad y comodidad proporcionada por la creciente experiencia en línea en los últimos años. Un número creciente de estudiantes, incluidos aquellos que permanecen en las aulas tradicionales, están ansiosos por tener más control sobre su experiencia educativa.

Un pronóstico de Meticulous Research predice un aumento del 18.7 por ciento en la industria del aprendizaje de idiomas en línea de 2020 a 2027. Sin duda, el brote contribuye de manera significativa a esto. Las cancelaciones de escuelas relacionadas con COVID han afectado a 1.2 millones de estudiantes en 186 países, según el Foro Económico Mundial.

Al menos parte de esta innovación ha sido impulsada por la demanda de los clientes, que puede continuar cuando se desvanezca el elemento de emergencia.

Cada vez más personas eligen tomar lecciones de idiomas en línea en vivo debido a lo conveniente que es para sus apretadas agendas. Además del aprendizaje en el aula o basado en aplicaciones, muchas personas están aprovechando esta alternativa.

Además, vale la pena señalar que, al menos por el momento, muchos viajes al extranjero se programan en el último minuto, ya que es difícil saber qué tan seguro será ir. Existe una creciente necesidad de sesiones flexibles y convenientes para aquellos que están aprendiendo idiomas para viajar.

La educación bilingüe puede volverse aún más bilingüe en el futuro

Cuando se trata de aprender un nuevo idioma, la regla de oro siempre ha sido evitar hablar en tu lengua materna una vez que ingresas al salón de clases. Para decirlo de otra manera, cuando no puedes usar el conocimiento que ya tienes, tu cerebro se ve obligado a comenzar a usar el lenguaje que estás tratando de adquirir. Esto conduce a una tasa más rápida de progreso hacia la fluidez.

Sin embargo, el esfuerzo por enseñar dos idiomas al mismo tiempo parece estar ganando impulso. El uso de más de un idioma simultáneamente se conoce como translingüismo y es un área de estudio que está ganando terreno en las escuelas de todo el país. Translanguaging es un argumento en contra de la noción de que el cerebro procesa los idiomas de forma independiente.

Más de acuerdo con la idea de que para un ser humano bilingüe o multilingüe, el lenguaje es fluido y se informa entre sí en lugar de estar segregado en el cerebro.

A pesar de que este concepto aún está en pañales, algunos profesores de idiomas ya están imaginando cómo se puede utilizar en el aula. Entre sus sugerencias en un ensayo para Language Magazine, tres de ellos defendieron que los estudiantes colaboraran para contar historias en muchos idiomas, así como que escribieran obras bilingües en las que el enfoque cambia de un idioma a otro en ciertos puntos de la narración.

En las escuelas de inmersión, donde los alumnos aprenden dos idiomas y, a menudo, adoptan un tercer idioma por ósmosis, esta ya es una técnica común.

Hay un ecosistema de aprendizaje

Cada vez más, aprender un idioma se está convirtiendo en un esfuerzo multifacético que incluye varios puntos de contacto y ejercicios de inmersión, en lugar de algo que se hace solo en un salón de clases, un libro o una aplicación.

Los cursos en línea en vivo, los podcasts y los videos de YouTube son solo algunos de los otros recursos que Babbel ha agregado además de las lecciones basadas en aplicaciones por las que es más conocido. Si quieres aprender un idioma extranjero, debes complementar tu educación oficial con una amplia variedad de idioma extranjero Experiencias mediáticas y de inmersión. Es más probable que se recuerde una educación integral.

La mayor parte de esto también está ocurriendo en entornos más tradicionales. Una nueva tendencia entre los profesores de idiomas es emplear un enfoque mixto, en el que los estudiantes asisten a clase para recibir atención personalizada de un profesor, pero también usan aplicaciones de aprendizaje de idiomas en su propio tiempo para practicar y mejorar por su propia cuenta.

Al final, nunca ha habido un mejor momento para ser un estudiante de idiomas que busca episodios de televisión o películas para ver en su idioma de estudio. Los servicios de transmisión como Netflix y Hulu ofrecen cada vez más contenido en otros idiomas además del inglés. Puede sentirse productivo sin tener que trabajar mucho con esto.

Aman Jha
Este autor está verificado en BloggersIdeas.com

Aman Jha es autor de marketing digital, escritor apasionado y consultor. Le encantan las palabras finas y los blogs sobre marketing digital y nuevas empresas en maxzob.com.

Divulgación de afiliados: Con total transparencia: algunos de los enlaces en nuestro sitio web son enlaces de afiliados, si los usa para realizar una compra, ganaremos una comisión sin costo adicional para usted (¡ninguno en absoluto!).

Deja un comentario