„Google“ vertėjo alternatyvos 2024 m. – 12 geriausių vertimo įrankių

Šiame straipsnyje pamatysime „Google“ vertėjo alternatyvas. Tekstų vertimas iš vienos kalbos į kitą yra paprastas naudojant nemokamą „Google“ vertėją.

Ar tai tikrai įmanoma? Atsakymas yra taip.

„Google“ vertėjo problemos kyla dėl to, kad vertimai yra pagrįsti tikimybiniu algoritmu, neatsižvelgiant į kultūrinį jautrumą ar tinkamą formatavimą.

Be to, paslauga neprisiima jokios asmeninės atsakomybės už viską, kas nutiko ne taip, todėl kai kas nors nepavyksta, ji neprisiima atsakomybės.

Tie, kuriems reikia profesionalių vertimų, turėtų vengti naudoti „Google“ vertėją, nes tai rizikinga ir neatsakinga.

Nepaisant visų naujausių „Google“ vertėjo atnaujinimų, jis ne visada sukuria tobulus vertimus! Tam tikrose srityse „Google“ vertėjas iš tikrųjų nepavyksta, pavyzdžiui, kai reikalingas rimtas tikslumas.

Pavyzdžiui, anglų kalboje žodis „light“ turi kelias reikšmes, įskaitant sunkaus antonimą. Tačiau „Google“ vertėjas suteikia šią reikšmę ne visose kalbų porose.

Todėl turėtumėte naudoti „Google“ vertėjo alternatyvą, o rinkoje yra daug galimybių.

 😎12 geriausių „Google“ vertėjo alternatyvų

Su daugiau funkcionalumo ir elementų, alternatyvų Google Translate gali būti daug patikimesnis, lankstesnis ir saugesnis.

Sudarėme 12 geriausių „Google“ vertėjo alternatyvų, kad jums nereikėtų patiems ieškoti tinkamo. Pradėkime!

1. 👀 Weglot:

weglot – „Google“ vertėjo alternatyvos

Mūsų pirmasis pasirinkimas yra Weglot. Tai geriausia „Google“ vertėjo alternatyva. Weglot yra nuo platformos nepriklausomas svetainių vertimo sprendimas.

„Weglot“ prasidėjo kaip nedidelis projektas Prancūzijoje 2016 m. Naudodami „Weglot“ galite išversti bet kurią svetainę, įskaitant „WordPress“, „Shopify“ ir bet kurią kitą TVS.

Turite atsisiųsti „WordPress“ vertimą plugin iš WordPress.org, kad išverstumėte savo WordPress svetainę. Weglot gali integruoti jūsų svetainę su šia nemokama plugin.

Tiesiog nurodydami kalbos į kurią norite išversti turinį, galite akimirksniu išversti savo svetainę.

Konteksto redaktorius leidžia patvirtinti vertimus, kai jie daromi, dėka Weglot vertimo tarnybos.

„Google“ vertėjo alternatyvos – galite redaguoti ir patvirtinti kelių komandos narių pasiūlytus vertimus naudodami „DeepL“, „Google Translate“, „Microsoft Translator“ ir „Yandex Translate“, o automatinius vertimus tvarko „DeepL“, „Google“ vertėjas, „Microsoft“ vertėjas ir „Yandex Translate“.

„Weglot“ prietaisų skydelis taip pat suteikia prieigą prie profesionalių vertimų.

Jūsų svetainė atnaujinama automatiškai, kai redaguojate vertimus.

Iš visų šiuo metu galimų vertimo sprendimų „Weglot“ yra lengviausias.

„Weglot“ palaikymas ir kainos:

Kainodaros planas

Dėl aukščiausios kokybės klientų aptarnavimo galite susisiekti su Weglot el. paštu. Išsami Weglot žinių bazė padės jums atlikti visus jūsų svetainės vertimo aspektus.

Tiems, kurie norėtų išbandyti paslaugą prieš atnaujindami į aukščiausios kokybės planą, „Weglot“ siūlo ribotą nemokamą planą. „Weglot“ taip pat siūlo 5 aukščiausios kokybės planus:

  • starteris: 9.90 € per mėnesį už vertimą į vieną kalbą ir iki 10,000 XNUMX žodžių
  • Atsakingas verslas: 19 eurų per mėnesį už iki 50,000 XNUMX žodžių, išverstų į penkias kalbas
  • : 49 eurai / mėn. už neribotą vertimą į kalbas ir 200,000 XNUMX žodžių
  • Įmonės: 199 eurai per mėnesį už neribotą vertimą ir iki 1,000,000 XNUMX XNUMX žodžių
  • Korporacija: 499 € per mėnesį už neribotą vertimą ir iki 5,000,000 XNUMX XNUMX žodžių

2. 🤷‍♂️ Microsoft vertėjas:

„Microsoft Translator“ – „Google“ vertėjo alternatyvos

Išmanioji vertimo programa, pasiekiama „Windows“, „iOS“ ir „Android“, „Microsoft Translator“ siūlo tiek verslo, tiek asmenines versijas.

„Google“ vertėjo alternatyvos – vaizdų, ekrano, teksto ir balso vertimams palaikoma daugiau nei 60 kalbų – nuo ​​hindi iki ispanų, urdu iki prancūzų. Taip pat pasiekiama programa neprisijungus.

Įvesdami tekstą, kalbėdami garsiai arba fotografuodami tekstą, vartotojai gali išversti tekstą.

Kitos „Microsoft“ programinės įrangos programos, tokios kaip „Microsoft Office“ ir „Skype“, gali būti integruotos su „Microsoft Translator“.

Taip pat galima naudoti išmaniuosius laikrodžius "Microsoft" Vertėjas. Galima išsaugoti naujausius paieškos rezultatus iš „Microsoft Translator“, kad galėtumėte juos naudoti vėliau.

Yra keletas galimų pritaikymų, tačiau, kaip matėme savo pavyzdžiuose, jie ne visada yra veiksmingi.

„Google“ vertėjas veikė geriau nei konkurentas.

Apskritai tos kalbos, kurių duomenų bazėse yra daug informacijos, paprastai duoda geresnius vertimo rezultatus.

Todėl vertimai tarp kalbų porų, kurios yra labiau paplitusios, greičiausiai bus geresni nei tarp mažiau paplitusių.

„Microsoft Translator“ geriausiai tinka Vertimai kad reikia suprasti grubų kontekstą.

platformos: iOS, Windows ir Android

Kaina: Nemokamai – 15 USD

3. 🙌 iTranslate:

iTranslator

Bendrovė, pavadinta „Sonico Mobile“, siūlo programą pavadinimu aš verčiu kuri padeda išversti tekstą, svetaines ir ieškoti žodžių su apibrėžimais ir veiksmažodžių konjugacijomis daugiau nei 100 skirtingų kalbų.

„iTranslate“ palaiko įvairias platformas, įskaitant „Windows“, „iOS“, „Mac“, „Google Play“ ir „Kindle Fire“.

„Google“ vertėjo alternatyvos – jį valdyti galima naudoti gestus, o kinų simbolius galima paversti įskaitomais žodžiais, kad būtų lengviau išversti

Vertimai gali būti atliekami rašant tekstą arba balsu į balsą naudojant šią paprastą programinę įrangą.

Jis naudoja žmonių balsus, o ne robotų balsus, o jo sąsaja yra intuityvi ir tiksli.

Tačiau programėlė turi vieną didelį trūkumą: nemokamoje versijoje yra skelbimų, o jei nenorite mokėti vienkartinio mokesčio (99 USD), negalite naudoti balso atpažinimo.

Juo buvo lengva naudotis, buvo greitas ir tikslus vertimas bei paprasta vartotojo sąsaja. Tačiau galiausiai skelbimai ir nuolatiniai kamščiai mus vargino.

Labai intuityvi iTranslate sąsaja, apimanti kraštovaizdžio režimą, vertimo istoriją, automatinio aptikimo įvestį, žodinį vertimą ir balso atpažinimą, turi daug pageidaujamų funkcijų. Jei norite išjungti skelbimus ir naudoti visas funkcijas, geriau sumokėkite 99 USD.

platformos: iOS, Windows ir Android

Kaina: Nemokamas – 99 USD (skelbimams pašalinti)

4. 😉 Linguee:

linguee – „Google“ vertėjo alternatyvos

Linguee yra internetinis vertimo įrankis, kuris buvo paleistas 2009 m. ir turi daugiau nei 25 dialektus ir padeda pakeisti žodžius, o ne pastraipas.

Jį taip pat galima naudoti neprisijungus, kai silpnas interneto ryšys, kaip ir bet kurį kitą kalbų vertėją.

Jame pateikiami įvairūs dvikalbiai sakiniai, naudojami internetiniuose leidiniuose.

Todėl jūs galite suprasti, kaip žodis ar posakis gali būti naudojamas įvairiose situacijose.

„Google“ vertėjo alternatyvos – kalbų programos, pvz., „Linguee“, siūlo žodynus įvairiomis kalbomis, pvz., kinų, rusų ir japonų kalbomis, taip pat redakcinį turinį ir dvikryptis žodynai.

Naudodami šimtų leksikografų sukurtus žodynus, galite rasti daugybę rezultatų net sudėtingoms paieškoms.

Be to, programa leidžia išversti žodžius, posakius ir ištisus sakinius keliomis skirtingomis kalbomis (prancūzų, anglų, ispanų, portugalų ir kt.).

Programoje integruotas paieškos variklis leidžia rasti daugybę internete pasiekiamų vertimų.

„Linguee“ teikia internetinius žodynus daugeliu kalbų, įskaitant daugybę dvikalbių sakinių porų.

Linguee, kaip mašininio vertimo paslauga, savo funkcijomis panašesnė į vertimo atmintį nei į mašininio vertimo paslaugą, tokią kaip Babelfish.

Dėl savo pagrindinių funkcijų prancūzų, vokiečių ir olandų kalbomis šią programinę įrangą naudoja didžiosios Europos advokatų kontoros.

platformos: „Windows“, „iOS“ ir „Android“.

Kaina: Nemokamas

5. 💥 Babilono vertėjas:

Babilono vertėjas

Visame pasaulyje Babilonas laikomas pirmaujančiu vertimu ir žodynais programinė įranga tiekėjas. Tarp daugybės šaltinių yra 1,700 žodynų ir žodynų įvairiomis kalbomis.

Šis vertėjas, teikdamas tikslius rezultatus žodynuose ir tezauruose, dirba jau 19 metų.

„Babilonas“, skirtingai nei kita vertimo programinė įranga, išsaugo originalų „Office“ dokumentų formatą juos versdama.

Kopijuoti, įklijuoti ar išeiti iš programų nereikia. 

Visus Babilono vertimus galima atlikti vienu paspaudimu.

Darbalaukio įrankis gali būti atnaujintas, kad būtų įtrauktos naujos funkcijos, kurios pagerintų vertimo rezultatus.

Viso teksto vertimas ir dokumentų vertimas yra du populiariausi naujinimai, suteikiantys vartotojams tikslius failų vertimus išsaugant originalų formatavimą. 

„Google“ vertėjo alternatyvos – taip pat yra aukščiausios kokybės visame pasaulyje žinomų leidėjų žodynų Žmogaus balso tarimas. Garsiai skaitant tekstą žmogaus balsu, bus aiškus ir tikslus tarimas. 

Aukščiausios kokybės žodyno priedai suteikia jums pasirinktos leidyklos apibrėžimus jūsų pasirinktomis kalbomis ir prekių ženklais.

Be neribotų terminų vertimo į anglų ir olandų kalbas, Babylon Translator palaiko 77 kalbas.

Platforma: „Windows“, „Android“, „Mac“ ir „iOS“.

Kaina: Nemokamas

6. 🌏 Reverso vertimas:

reverso- Google Translate Alternatives

Softissimo Inc. sukūrė kitą intuityvią programinę įrangą, Reverso vertimas. Pasaulyje yra daugiau nei 6 milijonai programinės įrangos vartotojų.

Yra daug anglų, prancūzų, vokiečių, ispanų, lenkų, hebrajų, italų, arabų ir kt. žodžių ir posakių, kuriuos galite išmokti ir išversti.

Ši vertimo programinė įranga ne tik suteikia jums idiotiškų frazių ir įtaigių žodžių, bet ir leidžia ieškoti jų vedant tekstą. 

„Reverso“ leidžia perkelti informaciją ir dalytis ja su kitais naudojant el. paštą, „Twitter“, „Facebook“ ir kt.

Reverse padeda vartotojams išplėsti savo žodyną siūlant tikslius ir įvairius vertimus.

Reverso naudotojams tereikia įvesti arba pasakyti norimus išversti žodžius. Su Greito konvertavimo įrankis, galite konvertuoti į anglų, ispanų, prancūzų, italų, portugalų, arabų, rusų, hebrajų, lenkų, vokiečių ir kt.

Išsamūs Reverso įrankiai gali ne tik išversti žodžius.

Vartotojai gali išmokti skaityti, rašyti ir kalbėti naujus žodžius, nes vertimuose pateikiamos tarimo instrukcijos ir pavyzdžiai.

„Softissimo Inc.“ sukurta programinė įranga „Reverso“ taip pat padeda vartotojams skambėti kaip gimtąja kalba, supažindindama juos su posakiais.

Be vertimo įrankių, Reverso siūlo gramatikos ir konjugacijos skyrius keliomis kalbomis.

„Google“ vertėjo alternatyvos – Be to, „Reverso“ pateikia kelis tam tikro žodžio ar frazės vertimus, todėl yra mažesnė klaidingo vertimo tikimybė.

Skirtingai nuo „Google“ vertėjo, kuris siūlo tik vertimą, „Chrome“ galima naudoti tinklalapiams išversti tiesiai iš naršyklės.

„Google“ vertėjo alternatyva, kuri leidžia lengvai patikrinti tarimą.

Platforma: „Windows“, „iOS“ ir „Android“.

Kaina: Nemokamas

7. ✔ TripLingo vertėjas:

triplingo

Keliautojai iš viso pasaulio myli Triplingas. „Google“ vertėjo alternatyvos Keliaudami po įvairias šalis galite gauti greitą greitąjį kursą vietinė kultūra, išmokite svarbių frazių ir konvertuokite savo balso pastabas.

Jesse Maddox, TripLingo įkūrėjas, iš pirmų lūpų žino, kaip svarbu žinoti Gimtoji kalba šalies, kurioje lankotės.

Žodyno ir papročių pagrindų supratimas padeda išsklaidyti galimas nepatogias situacijas ir įgyti daugiau pasitenkinimo.

Kaip kalbos ir kultūros išgyvenimo rinkinys, TripLingo moko daugiau nei 100 šalių socialinių normų ir esminių frazių.

Taip pat rasite kitų naudingų (su kalba nesusijusių) įrankių, padėsiančių labiau pasitikėti savimi keliauti po šalį.

„Google“ vertėjo alternatyvos – šiuo metu „TripLingo“ galima nemokamai atsisiųsti „iOS“ ir „Android“. Taip pat galite įsigyti papildomo mokymosi turinio programoje, pradedant nuo 19.99 USD už vieno mėnesio prenumeratą.

Naudodami TripLingo galite versti į daugiau nei 42 kalbas, taip pat naudoti saugos įrankius, kurie padės surinkti atitinkamus saugos numerius, pvz., 911 arba 108, tos šalies, kurioje lankotės, tarmėmis.

Keliautojams „TripLingo“ yra puikus vertėjas, tačiau jis netinka versti didelius turinio gabalus.

Platforma: „Windows“, „iOS“ ir „Android“.

Kainos: TripLingo yra nemokama. Galite pasinaudoti aukščiausios kokybės programos funkcijomis už 19.99 USD per mėnesį, o jei esate aistringas keliautojas, rekomenduojama naudotis papildomomis funkcijomis už 99.99 USD per metus.

8. 🎁 Atmintinės šaltinis:

atminties šaltinis

Šios Atminties šaltinis platforma palaiko saugų ir sklandų vertėjų bendradarbiavimą per a debesies pagrindu sukurta platforma.

Šios programinės įrangos vertimo įrankiai yra paprasti ir galingi, todėl vartotojai gali apdoroti šimtus įvairių failų tipų pateiktų tarmių.

Geros reputacijos įmonė, agentūra ar laisvai samdomas darbuotojas pasitiki „Memsource“ dėl savo intuityvaus vertimo proceso.

Remiantis patentuotu dirbtiniu intelektu, sistema gali atpažinti tam tikrus tekstus, kurie gali būti automatiškai išversti.

„Google“ vertėjo alternatyvos – be to, variklis turi tvirtą REST API, leidžiančią tinkinti, taip pat lengvai naudojamą mašininio vertimo įrankį, kuris sumažina vertimo išlaidas ir pagerina vertimo tikslumą.

Ji taip pat siūlo vertimo atminties funkciją, kad būtų galima sekti vertimus, kuriuos vartotojai apdorojo per platformą. Todėl turinio nereikia versti kelis kartus.

„Memsource“ platforma veikia ne tik kaip vertimo įrankis, bet ir kaip projektų valdymo įrankis bei sąskaitų faktūrų išrašymo įrankis.

Be to, jame yra automatizuota darbo eiga, kuri pagreitina apyvartos laiką ir pagerina valdymą.

 Be to, sistema suteikia vartotojams aiškų supratimą apie vertimo eigą, teikdama išsamias ir tiesiogines ataskaitas.

Visiška projekto kontrolė padeda jiems jį įgyvendinti laiku.

Vartotojai taip pat gali panaudoti mašininį vertimą naudodami „Memsource“ redagavimo analizę. Tokios unikalios funkcijos padidina produktyvumą ir pajamas.

Puikiai tinka asmenims, dirbantiems panašioje aplinkoje, padidina produktyvumą, užtikrina tikslumą, padidina nuoseklumą ir pagreitina pristatymo procesus siekiant verslo tikslų.

Platforma: Windows, iOS, Android ir Linux

Kaina: Nemokamas

9. 👮‍♀️Išversta:

Išversti Dikt

Vertėjas siūlo daugiau nei 50 kalbų parinkčių ir automatiškai aptinka jūsų tarmę. Pasirinkite vertimo kalbą, įveskite žodį ar frazę ir paspauskite Versti.

Spustelėję garso mygtuką galėsite išgirsti sakytinį vertimą.

„Google“ vertėjo alternatyvos – vertimo apačioje galėsite matyti naudingų žodžių skaičių, jei jį naudosite bet kokio tipo rašytinis bendravimas.

 Kai turite ribotą vietos tekstuose ar socialinės žiniasklaidos įrašuose, tai puiku.

„Translatedict“ taip pat yra skyrelių, skirtų tik balso vertėjui ir teksto į kalbą funkcijai.

Užpildę internetinę formą galite gauti pasiūlymą ir paprašyti pagalbos dėl profesionalių vertimų.

Kainos - Nemokamas

10. 💁‍♀️DeepL vertėjas:

„deepl-Google“ vertėjo alternatyvos

Su apibrėžimais ir automatinio sakinio užbaigimo parinktimis DeepL vertėjas yra tikrai šauni priemonė.

Norėdami gauti daugiau informacijos, dukart spustelėkite žodį, kai gausite vertimą į vieną iš 26 kalbų.

Kai vertime pasirinksite tą žodį, atsiras išskleidžiamasis laukelis su daugiau parinkčių.

Tuo pačiu metu galite peržiūrėti žodžio apibrėžimą, kuris rodomas puslapio apačioje. „Google“ vertėjo alternatyvos – įvesties ir išvesties kalbos taip pat parodys žodžio vartojimo pavyzdžius.

Vertimas į kitą kalbą yra puikus būdas išmokti tą kalbą.

Be to, „DeepL“ vertimo paslauga turi keletą papildomų funkcijų, kurių šiuo metu trūksta „Google“.

DeepL vartotojai gali pasirinkti, kaip verčiami tam tikri žodžiai ar frazės, naudodamiesi žodynu, taip pat verčiant tekstą.

Galite ištaisyti visas DeepL klaidas, nereikės taisyti kiekvieno vertimo rankiniu būdu, jei pastebėsite, kad jis nuolat neteisingai verčia žodį, idiomą ar frazę.

Išvesties vertimas taip pat gali būti formalizuotas tam tikroms kalboms, pavyzdžiui, prancūzų ir vokiečių.

Tai darydamas vertėjas gali paimti originalo niuansus, kurių jis pats galėjo nepastebėti.

11. 🤞PROMT internetinis vertėjas:

promt internetinis vertėjas

„Google“ vertėjo alternatyvos – palyginti su kitais vertėjais, Raginimas Internetinis vertėjas siūlo mažiau kalbų.

Šiuo metu siūloma tik 20 kalbų. Tačiau yra keletas malonių savybių. Galite pasirinkti vertimo temą ir automatiškai aptikti kalbą.

Nukopijavus tekstą, jį galima įklijuoti, redaguoti, patikrinti rašybą arba pasiekti žodynus.

Pavyzdžiui, naudodami svetainę planšetiniame kompiuteryje galite įvesti žodžius ar sakinius tiesiog naudodami virtualią klaviatūrą.

Taip pat galite įsigyti ir atsisiųsti vertimo programinę įrangą per PROMT.

12. 🏆Collinso žodyno vertėjas:

Collins žodynas

Galite naudoti vertėją „Collins“ žodynassvetainėje, kai ieškote apibrėžimų ir sinonimų. Palaikoma daugiau nei 60 kalbų.

Nepaisant kelių funkcijų, šis vertėjas turi Microsoft vertimus ir patogų kopijavimo mygtuką. 

Jei norite, kad svetainėje, kurioje taip pat būtų žodynas, tezauras ir gramatikos įrankiai, būtų vertėjas, turėtumėte pažvelgti į Collinso žodyną.

✨Kodėl jums reikia „Google“ vertėjo alternatyvos?

Štai keletas svarstymų, į kuriuos galite atsižvelgti prieš rinkdamiesi kitą vertėją nei „Google“ vertėjas:

1. „Google“ vertėjas palaiko tik fiksuotą skaičių failų tipų:

„Google“ vertėjo alternatyvos – ar jus domina „InDesign“ failų vertimas? Kaip nuskaityti PDF failus? Ar norėtumėte nukopijuoti ir įklijuoti tekstinį dokumentą į Word formatą, kad būtų atliktas fiksuotas vertimas?

Tokio brangaus ir lėto konvertavimo „Google“ vertėjas nepalaiko.

Kai kurios „Google“ vertėjo alternatyvos leidžia išlaikyti formatavimą ir vertimo procesą jį konvertuoti.

2. „Google“ vertėjo vertimai negali būti tinkinami:

Dėl savo algoritmo veikimo Google vertėjas yra ne tik nemokamas ir paprastas naudoti, bet ir labai ribotas.

Naudodami „Google“ vertėją gausite tai, ką duodate. Mašininio vertimo variklio negalima tinkinti, taip pat negalite keisti išversto teksto ar greičio.

3. „Google“ vertėjas nėra sprendimas įmonėms:

Turistams ir asmeniniam naudojimui „Google“ vertėjas yra puiki galimybė, tačiau ji nesiūlo vertimo rengyklės ar bendradarbiavimo funkcijų palaikymo.

„Google“ vertėjo alternatyvos siūlo funkcijas ir saugumą įmonės lygiu, kad būtų lengviau ir efektyviau atlikti vertimus.

Jie ne tik taupo pinigus, bet ir palengvina vertimus greičiau ir efektyviau.

4. Duomenys, kuriuos pateikiate į „Google“ vertėją, nėra saugūs:

Ar žinojote, kad naudodami „Google“ vertėją bet kokio tipo vertimams iš tikrųjų suteikiate „Google“ leidimą saugoti, skelbti ir bendrinti jūsų tekstą?

5. Ji remiasi tikimybe, o ne tikslumu:

„Google“ vertėjo pagrindas yra statistinis mašininis vertimas (SMT). Iš esmės SMT nurodo visus turimus žmogaus išverstus dokumentus nuo 1957 m. ir bando rasti atitikmenis tarp tekstų eilučių.

SMT naudoja „Google“ vertėjas, kad pasirinktų artimiausią šaltinio teksto atitiktį. „Google“ vertėjo alternatyvos Šiuo metodu labai paprastų žodžių ir sakinių vertimas į panašias kalbas yra nedidelis.

Dėl ypatumų ir „taisyklės išimčių“, verčiant bet ką reikšmingo iš dviejų kalbų, yra labai didelė klaidų riba.

Jei dvi kalbos yra iš skirtingų kalbų šeimų, paklaida dar labiau padidėja.

6. Tai kultūriškai nejautrus:

Kalbos labai skiriasi idiomomis, šnekamomis kalbomis ir posakiais, dėl kurių kiekviena yra tokia unikali ir turtinga.

SMT retai gerai veikia su šiais žodžiais ir frazėmis, nes jie taip istoriškai įsišakniję jų pačių kultūroje.

Jie taip pat gali būti įžeidžiantys, jei yra neteisingai išversti, taip pat sukelti daug painiavos.

Yra ištisos svetainės, skirtos „Google“ vertėjams, kartais juokingai netiksliai išverčiamos šios svarbios kalbos dalys.

Nuorodos:

💥Išvada: „Google“ vertėjo alternatyvos 2024–12 m geriausia Vertimo įrankiai:

„Google“ vertėjo alternatyvos – Tikimės, kad čia paminėtos alternatyvos jums padės tais atvejais, kai be „Google“ vertėjo jums reikia tobulo vertėjo.

Nuspręskite, kuri parinktis suteiks jums daugiausia naudos.

Problema paaštrėja, jei kalba nepažįstama. Šie internetiniai vertėjai gali susidoroti su užduotimi.

Išbandykite keletą čia išvardytų įrankių, kad nuspręstumėte, kuris jums labiau patinka. Kiekvienas įrankis siūlo skirtingas funkcijas, todėl galbūt norėsite išbandyti daugiau nei vieną.

Kašišas Babberis
Šis autorius patvirtintas BloggersIdeas.com

Kashish yra B.Com absolventas, kuris šiuo metu seka savo aistrą mokytis ir rašyti apie SEO ir tinklaraščius. Su kiekvienu nauju „Google“ algoritmo atnaujinimu ji gilinasi į smulkmenas. Ji visada trokšta mokytis ir mėgsta tyrinėti kiekvieną „Google“ algoritmų atnaujinimų posūkį, kad suprastų, kaip jie veikia. Jos entuziazmas šioms temoms matomas rašant, todėl jos įžvalgos yra informatyvios ir įtraukiančios visiems, kurie domisi nuolat besikeičiančiu paieškos sistemų optimizavimo ir tinklaraščių menu.

Filialo atskleidimas: Visiškai skaidriai – kai kurios mūsų svetainėje esančios nuorodos yra filialų nuorodos, jei jas naudosite pirkdami, uždirbsime komisinį atlyginimą be papildomo mokesčio (jokio!).

Palikite komentarą