4 maneiras pelas quais o aprendizado de idiomas pode ser diferente em 2024

Muitas coisas ainda estão no ar à medida que nos aproximamos do ano de 2022. É verdade que o mundo se acostumou a viver em uma pandemia, mas também é verdade que nossa infraestrutura está sob muito estresse à medida que novas tensões se espalham e sobrecarregam nós. Algumas escolas podem ter retomado o ensino presencial, enquanto outras podem ter enviado as crianças para casa regularmente.

No entanto, para muitas pessoas, viajar ao exterior ainda está fora de questão. O que acontecerá em 2022 em relação à aquisição da linguagem, diante de tudo isso e de outras variáveis ​​técnicas que estão em vigor desde 2020, ainda não se sabe. No entanto, existem algumas tendências notáveis.

A tradução automática e o reconhecimento de fala avançaram significativamente durante a última década. Não haverá discussão sobre como os robôs substituirão os instrutores de idiomas neste artigo. De qualquer forma, trata-se de como a tecnologia está sendo incorporada ao formato tradicional de sala de aula de maneiras cada vez mais criativas.

Tendências futuras de aprendizado de idiomas em 2022

A tradução se torna um companheiro útil?

aprendizagem de línguas

Apesar do fato de que a tecnologia de tradução está em constante aprimoramento, ainda está longe de ser um substituto viável para o estudo genuíno da língua. Talvez tenha evoluído a ponto de se tornar uma ferramenta valiosa para aprendizes de idiomas, se manuseado corretamente.

A tradução automática pode ser usada efetivamente em seus estudos se você simplesmente pesquisar palavras individuais, não frases completas. Um bom dicionário por mecanismo de pesquisa é um bom dicionário, mas o Google Tradutor não é bom para traduzir textos difíceis com precisão. Você ainda precisará aprender a sintaxe adequada para isso.

Ao tentar primeiro entender o material por conta própria e só então invocar o Google Tradutor para fornecer uma tradução automática da página, você poderá utilizá-lo como um companheiro de estudo.

No entanto, existe uma “conexão adequada com a tradução automática” teórica e um uso real da mesma em sala de aula. A trapaça e o plágio serão comuns entre os estudantes universitários. Os professores podem ter mais dificuldade em ver isso à medida que a tecnologia avança.

Parece haver uma aceitação crescente entre os educadores de que a tradução automática está aqui para ficar e que devemos utilizá-la para ajudar os alunos, em vez de simplificar para eles evitar o aprendizado genuíno, facilitando o uso de serviços de tradução.

Aprender no conforto da sua casa chegou para ficar!

Não, isso não significa que os alunos não vão voltar para as salas de aula. Isso implica que aprendizes de idiomas de todas as idades estão acostumados com o aumento da flexibilidade e conveniência proporcionados pela crescente experiência online nos últimos anos. Um número crescente de alunos, incluindo aqueles que permanecem em salas de aula tradicionais, estão ansiosos para ter mais controle sobre sua experiência educacional.

Uma previsão da Meticulous Research prevê um aumento de 18.7% no setor de aprendizado de idiomas online de 2020 a 2027. O surto é inquestionavelmente um contribuinte significativo para isso. Os cancelamentos de escolas relacionados ao COVID afetaram 1.2 bilhão de estudantes em 186 países, de acordo com o Fórum Econômico Mundial.

Pelo menos parte dessa inovação foi alimentada pela demanda do cliente, que pode continuar quando o elemento de emergência desaparecer.

Mais e mais pessoas estão optando por fazer aulas de idiomas on-line ao vivo devido à conveniência de suas agendas lotadas. Além do aprendizado em sala de aula ou em aplicativos, muitas pessoas estão aproveitando essa alternativa.

Além disso, vale a pena notar que, pelo menos por enquanto, muitas viagens ao exterior são agendadas no último minuto, pois é difícil saber o quão seguro será. Há uma necessidade crescente de sessões flexíveis e convenientes para aqueles que estão aprendendo idiomas para viajar.

A educação bilíngue pode se tornar ainda mais bilíngue no futuro

Quando se trata de aprender uma nova língua, a regra de ouro sempre foi evitar falar em sua língua materna ao entrar na sala de aula. Em outras palavras, quando você não pode usar o conhecimento que já possui, seu cérebro é forçado a começar a usar a linguagem que você está tentando adquirir. Isso leva a uma taxa mais rápida de progresso em direção à fluência.

O esforço para ensinar duas línguas ao mesmo tempo, no entanto, parece estar ganhando força. Usar mais de um idioma simultaneamente é conhecido como translinguagem, e é uma área de estudo que está ganhando força nas escolas de todo o país. A translinguagem é um argumento contra a noção de que o cérebro processa as línguas de forma independente.

Mais de acordo com a ideia de que, para um ser humano bilíngue ou multilíngue, a linguagem é fluida e informa um ao outro, em vez de ser segregada no cérebro.

Apesar de este conceito ainda estar em sua infância, alguns educadores de línguas já estão imaginando como ele pode ser usado em sala de aula. Entre suas sugestões em um ensaio para a Language Magazine, três deles defendiam que os alunos colaborassem para contar histórias em vários idiomas, bem como que escrevessem trabalhos bilíngues em que o foco mudasse de um idioma para outro em determinados pontos da narrativa.

Nas escolas de imersão, onde os alunos aprendem duas línguas e muitas vezes adotam uma terceira língua por osmose, essa já é uma técnica comum.

Existe um ecossistema de aprendizagem

Cada vez mais, aprender um idioma está se tornando um empreendimento multifacetado, incluindo vários pontos de contato e exercícios de imersão, em vez de algo feito apenas em uma sala de aula, um livro ou um aplicativo.

Cursos online ao vivo, podcasts e vídeos do YouTube são apenas alguns dos outros recursos que a Babbel adicionou, além das lições baseadas em aplicativos pelas quais é mais conhecida. Se você quer aprender uma língua estrangeira, você deve aumentar sua educação oficial com uma ampla variedade de lingua estrangeira experiências de mídia e imersão. É mais provável que uma educação completa seja lembrada.

A maior parte disso também está ocorrendo em ambientes mais tradicionais. Uma nova tendência entre os professores de idiomas é empregar uma abordagem mista, na qual os alunos assistem às aulas para receber atenção personalizada de um professor, mas também usam aplicativos de aprendizado de idiomas em seu próprio tempo para praticar e melhorar por conta própria.

No final, nunca houve um momento melhor para ser um estudante de idiomas procurando episódios de TV ou filmes para assistir em seu idioma de estudo. Serviços de streaming como Netflix e Hulu estão oferecendo cada vez mais conteúdo em outros idiomas além do inglês. Você pode se sentir produtivo sem ter que trabalhar muito com isso.

Aman Jha
Este autor é verificado em BloggersIdeas.com

Aman Jha é um autor de marketing digital, escritor apaixonado e consultor. Ele é um otário por palavras bonitas e blogs sobre marketing digital e startups no maxzob.com.

Divulgação de afiliados: Com total transparência - alguns dos links em nosso site são links de afiliados, se você os usar para fazer uma compra, ganharemos uma comissão sem nenhum custo adicional para você (absolutamente nenhum!).

Deixe um comentário